Sentence examples for is usually translated from inspiring English sources

The phrase 'is usually translated' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to indicate that something is typically translated from one language to another. For example: The Chinese phrase "你好" is usually translated as "hello".

Exact(60)

This shows that more phonologically similar items (i.e., cognates) had fewer translations in the L2 than did phonologically dissimilar items (i.e., noncognates); for example, コール /kooru/ "call" is usually translated into English using the cognate translation only (i.e., call).

While the title "Kimigayo" is usually translated as His Majesty's Reign, no official translation of the title nor lyrics has ever been established by law.

It is usually translated from the Latin as "Ever Upward".

Uji is usually translated as "clan" in English.

The most critical reason is mianzi, or "face," as it is usually translated in English.

The term is usually translated "soup dumpling," though at Petite Soochow it is rendered "steamed bun".

This contradiction is emphasised by naming this filling the 'aufbau' principle which is usually translated as 'building up'5.

Fufu, ugali, posho, mealie-meal, nsima; the name changes with region and language, but is usually translated as 'porridge'porridge

THE Lakota Sioux word "takini" means "to die and come back" but is usually translated more simply as "survivor".

It's especially difficult to cast the runes this year, as The Rules Have Changed, which is usually translated into The Americans Are Coming, usually with an exclamation mark.

If features beyond anatomy are required, geometry is usually translated into NURBS geometry for further modification in parametric feature based design CAD systems.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: