Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "is useful for its" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe something that has a specific function or purpose. Example: This tool is useful for its versatile design, allowing it to be used for multiple tasks.
Exact(16)
The localized surface plasmon resonance (LSPR) of unaggregated AuNPs is useful for its characterization using the Mie-Gans model [28].
It is useful for its clearing away of conventional assumptions and hypocritical pieties, rather than being a fully fledged opponent or alternative.
After a period of testing of the tool, the evaluation results presented in this paper report that the tool is easy to use, written instructions are helpful for users, the tool is useful for its purposes and provides valuable recommendations.
Therefore, it is essential that the RE process is useful for its individual users.
It was made of fuller's earth, which is useful for its positively charged crystal structure.
Each of these tools is useful for its own purposes, but none of them can see the activity of individual neurons inside the living brain with full clarity.
Similar(44)
Google said forward-looking patents were useful for its portfolio, but it had no current plans to act on it.
A hot water bottle ceases to be useful for its original purpose when it no longer stays hot but goes lukewarm or cold quickly.
When the East Coast West Coast war was simply verbal, it was useful for its marketing possibilities.
Wellsphere Wellsphere is less focused than Traineo, but it's useful for its ability to manage and suggest fitness resources.
Though much of the functionality has now made it over to Google Maps, the Local app was useful for its singular focus, which made it an easy-access tool for local listings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com