Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(15)
"People can see that the public sector is unable to create new jobs".
A city still celebrated as a place of dynamism and opportunity is unable to create jobs for its growing workforce.
The ardent Mr. Light-Orr appears too youthful as the 60-something Eduardo, while Ms. Peace is unable to create anything interesting about the patently dull Melinda.
Anyone who previously had a free Zoom account using their [email protected] email address is unable to create a new account in the Cornell instance of Zoom.
If David Willetts is unable to create diversity by expanding private provision then there was always the hope that FE colleges would be allowed to expand into HE and snap at the universities' heels.
Ross Eisenbrey of the Economic Policy Institute has written: "By itself, the private sector is unable to create jobs in the numbers the United States needs to obtain a robust, full economic recovery".
Similar(45)
The emotionally detached, un-empathic person is unable to creating wise actions that ensure positive lives, security and long-term success -- whether at work or in personal life.
Hence, the altered production of HQNO is shared among the lasR rhlR, pqsA, and pqsL mutants, which are unable to create a synergy with TO (Fig. 2B).
They were unable to create sufficient clear-cut chances.
I'm a jewellery designer, but the condition meant I was unable to create intricate pieces.
"The project had problems and the team had been unable to create a compelling prototype.
More suggestions(15)
is impossible to create
is unable to identify
is unable to achieve
is unable to implement
becomes unable to create
is unable to develop
is unable to produce
is unable to creating
is unable to generate
is unable to establish
are not able to create
is powerless to create
is not able to create
were not able to create
is not possible to create
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com