Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert.
But she was unable to avert its revocation (August 1568), which heralded the third civil war.
Although the liberation from Russia occurred peacefully, Finland was unable to avert a violent internal conflict.
A new generation of nuclear power stations will be unable to avert a serious energy crisis within 10 years, a committee of MPs said yesterday.
But Poland stands to benefit from a weaker currency via an improved foreign trade balance, and may even be unable to avert an increase in the deficit.
The massive, worldwide antiwar movement that generated the largest coordinated protest in human history on February 15th, 2003 (a date decided on via the World Social Forum process – see http://www.wsftv.net/) was unable to avert the US invasion and ongoing occupation of Iraq and Afghanistan.
In closing arguments, a lawyer for the S.E.C. claimed that the Bents tried to soothe investors' fears while knowing that they would be unable to avert disaster for the fund.
Shearer became caretaker manager at Newcastle United in the spring of 2009 but was unable to avert relegation and he is conscious that whatever job he takes next has to offer him a fighting chance of success.
Mr Kudrin has resisted them, a rare accomplishment for him and his few fellow liberals in the government, who were unable to avert the Yukos debacle and have not been able to push through structural reforms even though the country is flush.However, Mr Kudrin has been weakened by unrest over a big reform that was implemented but botched.
In 1996, the last time New Jersey's political leaders were shocked into overhauling the State Division of Youth and Family Services, elected officials promised to do everything possible to prevent the kind of wrenching child abuse deaths that the agency had too often been unable to avert.
Venezuela was unable to avert its economic implosion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com