Your English writing platform
Free sign upExact(6)
Dede Wilsey was and is, to judge from Sean Wilsey's telling, a vividly wicked, petty woman.
Yet copy-checking is, to judge from a recent blogpost by pharmacologist David Kroll and a discussion on the mailing list of the Association of British Science Writers, relatively common practice.
Norbert Leo Butz, who played Skilling, is, to judge from his performance in Dirty Rotten Scoundrels, a figure of dynamic comic energy; I doubt, however, he has the Shakespearean gravitas Sam West brings to the role in London.
The tendency is to judge from a preconceived perspective not from a mind with no expectations.
Freedom of movement through elegance is one of the brand's attributes if one is to judge from the advertisement campaign of the company.
Continuity of care, also judged to be a service design imperative, is, to judge from this data, both hard to achieve and, at times, privileged over this principle of minimal restriction.
Similar(51)
It was, to judge from the biography and memoirs by Xi Jinping's brothers and sisters, a loving but stern upbringing – with the chilly fear that life in Mao's court could never be secure.
Livius' pioneering Odyssey was, to judge from the fragments, primitive, as was the Bellum Punicum of Naevius, important for Virgil because it began with the legendary origins of Carthage in Phoenicia and Rome in Troy.
They are, to judge from the WikiLeaks dump of a quarter-million of their private or secret cables, thoughtful, well-informed and dedicated servants of the American interest who write clear, declarative English sentences.
What must yet be, to judge from the enthusiasm and considered comments of the public's reaction as they crowd in daily, from 7 a.m. to 11 p.m., at the Winter Garden.
It was an unusual undertaking, the creation of an American acting company by an English director, and it was, to judge from critical response to its productions, a semi-success.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com