Your English writing platform
Free sign upExact(1)
Still more astonishing is the identical number of "abnormal hearts".
Similar(59)
While there were nearly the identical number of deals during the two time periods (106 vs. 107), Groupon more than doubled its average gross revenues per sale from $23,000 to $47,000.
But more importantly, even when performance was measured relative to the identical number of preceding correct implementation trials, this efficiency gain persisted both in accuracy and in speed.
The percentage of identity (%ID) is the number of identical amino acids in the structural alignment (%ID is not given in table).
For further evaluation of candidate positions, we computed for each mapped read in a candidate region the percent identity, that is, the number of identical nucleotides (matches) in the alignment to the reference, divided by the alignment length.
The X-axis shows the number of consensus sequence (CS) for each gene in mature leaf sample (MS), Y-axis is the number of identical CS between MS and juvenile leaf sample (JS).
The resulting equation (eq 6) (procedures of the Supporting Information) was used to globally fit this binding model where n is the number of identical sites (three).
Physical genome redundancy is the copy number of identical genetic sequences.
Perhaps the most interesting finding is the high number of identical haplotypes Yak and Domestic cattle share over haplotypes resolved from the aberrant sites per amplicon (Table 4, Table 5).
The criterion of identity for numbers is equinumerosity of concepts, that is, the number of Fs is identical with the number of Gs if and only if there are exactly as many Fs as Gs.
We can define a threshold for the good prognosis patients such that the number of patients is identical to the number with the IGCC classification, and similarly for the poor prognosis group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com