Your English writing platform
Discover LudwigExact(44)
One reason why true retailers have been replacing ticket offices is that service business cannot afford ground floor retail rents".
The Pentagon spin is that service members are voluntarily declaring themselves gay to get out of the military.
One of the main challenges of assessing the quality of customer service is that service is often intangible and difficult to quantify.
The result is that service and service industries, in comparison with manufacturing industries, are widely and correctly viewed as being primitive, sluggish, and inefficient.
One of the main things that any small business — whether an independent bookstore, a corner toy store or a neighborhood hardware store — would have customers believe is that service is better and personal attention greater at a little firm.
The most basic point is that service members "retire" only after 20 years in service, at which point they become eligible for a military pension (or retirement pay, as veterans prefer to call it).
Similar(15)
The fact is that service-sector jobs in all developed countries are at risk.
What matters is that service-providers, consumers and corporate clients all learn the right lessons from the events of the past week.Cloud-cuckoo-landFor providers of online services, the main lesson, beyond the obvious need to adhere to basic principles of computer security, is the importance of being open with customers when things go wrong.
What is important is that services should be based on individual needs.
We are in the middle of a fundamental change, which is that services are being industrialized.
Several important findings were made in the course of this work; one is that service-oriented concepts can be used to build open, flexible, and collaborative virtual networking environments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com