Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Output of coarse grains is tentatively projected to increase by about 10 million tonnes to 53 million tonnes, mainly reflecting expectations of better yields.
Similar(59)
The project is tentatively scheduled for completion in 2006.
My current book project is tentatively titled The Politics of Memory in the Anglo-Welsh Borderlands.
This book project is tentatively titled Imagining Nature and the Creation of Environmental Movements in Modern Korea.
Tusk, as Smith's project is tentatively titled, revolves around a flatshare plea which has taken on legendary status since it was first published in June and subsequently reposted thousands of times on Facebook.
The project is tentatively entitled "Learning to be Jewish". Together with his students, he is exploring citational networks in scholarly research, students in a Jewish high school, travel to Israel, and the difference between learning religion and learning about religion.
In her first book, Paris and the Cliché of History (forthcoming from Oxford University Press), Clark explored "how photography became a way of accessing the past in archives, illustrated books, exhibitions, and amateur photo contests". Her new project is tentatively titled Seeing Red: France and the People's Republic of China 1949 2005.
His next project is tentatively titled Filming the Anthropocene.
The project is tentatively slated to come before Burbank City Council on Feb. 25, city officials said.
She has begun a new project which is tentatively entitled "The Creation of a Buddhist Pantheon"; it studies the pairing of two bodhisattvas: Guanyin and Dizang, in iconography and temple architecture from the tenth century to the present.
A director has not yet been lined up for the project; filming is tentatively scheduled to begin in the late fall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com