Suggestions(1)
Exact(1)
The book is "Something for Nothing," not "How China Views the World".
Similar(59)
This is something-for-nothing Santa Claus economics.
A more blunt translation of free enterprise in this context would be "something for nothing".
"In my view there's never going to be something for nothing.
Twitter was something for his grandchildren and there was nothing of interest to him there.
And the central Buddhist protagonist of the book is something of a good-for-nothing who is only partly redeemed by his interest in goodness and in nothingness.
Here's how.
A key issue is cost: there is no something for nothing in international finance.
For him, there's "something in nothing".
Furthermore, subprime loan consumers were well aware that they were getting something for nothing, which was the whole appeal in the first place.
It was a message about how there is something worth dying for, but nothing in the world worth killing for, not even freedom or democracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com