Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"Not for myself, but for the radio audience, which is really vast.
"The whole foundation for 'The LXD' has been built in a viral way, and his relationship with his audience is really vast, between Facebook and the other sites that he's on".
Similar(56)
"It's really vast.
The book is really "one vast exercise," the class's instructor, Melvin Jules Bukiet, said.
The adagio's climactic image is really of one vast, tiered tableau: small movements pass along the rows as if in the breeze.
But, as our special report argues, just as America's system is spreading, there are growing concerns about whether it is really worth the vast sums spent on it.The American wayThe modern research university, a marriage of the Oxbridge college and the German research institute, was invented in America, and has become the gold standard for the world.
There's only one problem: Picking the right companies is really hard, the vast majority of startups fail and of the ones that survive, only a tiny fraction go on to become unicorns.
At the heart of the "significant concerns" that Mr. Obama said the two countries would have to address is whether Iran's divided leadership is really willing to dismantle vast parts of the multibillion-dollar atomic infrastructure it has amassed over the past decade as just part of the price for ridding the country of the sanctions that have crippled daily life.
Considering the fact that this community is vast, it is really hard for anyone to fully understand it.
This vast difference is really just the most recent manifestation of an old split in American Puritanism, between the country's first meritocrats, who believed in redemption through "good works," and Calvinists, who believed in redemption through grace (or, the right moral framework).
"No one is really enforcing the law in the vast majority" of drinking water violations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com