Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The swollen trunk base is often hollow and provides a habitat for honeybees; the wood is somewhat spongy and retains water.
Failing to report this data maintains perverse incentives, giving districts the payoff for graduation rate gains, even when progress is often hollow.
Similar(58)
There are countless regional varieties, but a torta is usually made with one of two different types of rolls: either a bolillo (which sort of resembles a half-inflated Nerf football and is often hollowed out a bit to allow for more fillings) or a telera (which has three humps and is often toasted on a griddle first).
The President's promises are often hollow.
By Ryan Lizza August 25, 2017 The President's promises are often hollow.
Trump's promises and threats are often hollow.
This was because the gold tops of the canes were often hollow and, unscrewed, could be filled with aromatic herbs to counter unpleasant smells and perhaps contagion.
You might resist becoming wholly defined as a ballplayer by laying claim to more than that — father, artist, neighbor — but such attempts are often hollow.
In haphazard, conventional logging, such trees are usually hacked down and, because their trunks are often hollow or damaged, then abandoned a waste of time and money for the lumberjacks, as well as maiming the forest.
The article's most pointed complaint – that the ice-cream scoops are often "hollow inside" – implied a more dubious offense, as though the parlour's founding principles were being betrayed.
Although humans use different lianas for purposes ranging from a source of fresh drinking water (vines are often hollow and conduct water through the plant) to poisons and drugs (curare comes from a liana), there is a relative lack of information on this very abundant and diverse life form.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com