Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
Although many of the staff are highly skilled, this was a policy based on a wing and a prayer – prayer being the operative word given their joint campaigning with the Catholic church and Cageprisoners, both of which operate in a religious ethos that is often contrary to the spirit of human rights.
The Irish authority's interpretation is often contrary to the rest of the EU".
The discourse of educated pastors (four to five years of primary schooling) is often contrary to that of the non-educated pastors.
Similar(9)
Fataar, who runs the Future Cities consultants, warns that in an African context these projects tend to benefit a small elite, rather than the population as a whole: "These visions are often contrary to what's needed".
They further generate fault lines that are often contrary to U.S. goals and interests.
Wind patterns were often contrary, variable, and baffling, especially within the coastal straits and archipelagoes, which makes sailing dangerous.
At the same time, corporate managers have a fiduciary duty to their shareholders, whose interests are often contrary to those of the taxpayer.
They frame issues advocated by supporting special interests as being in the best interests of the country, while they are often contrary to the public interest.
After her conversion to Catholicism, she remained a pacifist, based on her interpretation of Gospel teaching -- but her stance was often contrary to the views of the Catholic Church.
Therefore, many metal fans oppose classifying Antestor's style to the category of black metal, as their lyrics are often contrary to the ideology of black metal.
He has exposed children of all ages to a personal modus operandi that's often contrary to their lessons in citizenship and civility, and to the many signs posted around schools across America -- touting variations on themes like respect, cooperation, fairness, and the quest to recognize and prevent bullying.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com