Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
When comparing this adhesin gene sequence with publicly available E. coli genomes, the adhesin was found to be present among ExPEC strains including APEC and UPEC [14], [15] and is not harboured by non-pathogenic E. coli nor by any of the intestinal pathogenic E. coli like enteropathogenic E. coli (EPEC) or enterohaemorrhagic E. coli (EHEC), making it unique to extraintestinal infections.
Similar(59)
Vaz said: "Those who apply for asylum should be checked against national and international law enforcement agency and security databases to ensure that we are not harbouring those who intend us harm.
iPhone / iPad Dungeon Hunter 5 (Free + IAP) If swords, monsters and dungeon-crawling are your thing, Dungeon Hunter 5 is well worth a look – as long as you're not harbouring fond memories of earlier games in this series that weren't freemium.
"I've heard of it happening, but never seen it myself," the doctor at a walk-in clinic would later tell me, after confirming that I was not harbouring any orphan larvae.
This approach was also used to ensure sequence obtained was not harbouring any genetic changes caused by spontaneous hydrolysis or oxidation of the preserved DNA [6].
Of note, this tumour was not harbouring any IDH1/2 mutation or MYCN amplification.
It is not surprising they harboured such fears.
It is not I who harbour malice but the Hindu idol who guards my house, Kali.
The feu-ferme charter of 1451 between the Abbot of Dunfermline and the burgesses of Kirkcaldy mentioned a small but functioning harbour; it is not known when this harbour was established, or whether it was always located at the mouth of the East Burn.
But they have gone mostly neglected, and scientists have only been able to find one planet there — which is not likely to harbour life — and attempts to find more have been unsuccessful.
"Kepler-47c is not likely to harbour life, but if it had large moons, those would be very interesting worlds".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com