Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The part of the sentence "is not explicit enough" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to emphasize that something needs greater or clearer detail or explanation. For example, "The instructions are not explicit enough, I don't know what to do next."
Exact(2)
"When the subject line is not explicit enough, people tend to delete the message," said Joan Rubinstein, president of Nasco Consulting Services.
But the ODE obtained by them is not explicit enough.
Similar(58)
There are general characterizations in these papers, but these characterizations are not explicit enough to tell us the structures of refinable splines.
Just in case the earlier veiled threat was not explicit enough, May rams home the point that Europe needs Britain's spooks and soldiers.
(In case the reason for the snub was not explicit enough, Safra Catz, Oracle's C.F.O., told listeners, "Larry isn't with us today because he's at an important race for the America's Cup").
A number of respondents thought guidelines were not explicit enough (7%) or the institutional protocol or Summary of Product Characteristics (SmPC) they used was overlapping (4%).
Mr Chapman said that the judges' problem with the veto was that "the provision in the FoI Act was not explicit enough".
But at this stage, a difficulty occurs: the extremals for (mu _{gamma,s}(mathbb {R}^n_+)) are not explicit, and therefore the coefficients that appear in the estimate of (J^Omega _{gamma, s}) at the bubbles are not explicit enough.
Even if the context was presented on the first day and revisited throughout the implementation (as seen in Case 3), these teachers felt that they still were not explicit enough.
Even a review from the same authors published in 2009 was not explicit enough.
I think I may have rambled a bit in my original comment and was not explicit enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com