Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
His killing is not exactly to be shrugged off — and he does eventually receive a proper burial of sorts — but he is not exactly mourned either.
"There are times where he has me look over the edge" — Mr. Gomes, stretching his arms to either side, leaned over an imaginary cliff and peered down — "which is not exactly to the audience, but almost overlooking a lifetime and effort of work.
A surreal story that won't be for everyone – I must admit it is not exactly to my taste – it combines magic realism with some of the more quotidian aspects of both illness and internet dating to deliver a veritable nightmare of a tale, its pages edged in black as if they were Victorian funeral notices.
Having found a way to mesh the music of Madonna and Richard Rodgers on the screen, Mr. Luhrmann is at it again, with his attempt this fall to bring Puccini to the land of "Hello, Dolly!" His idea is not exactly to reinvent "La Bohème" -- presenting a full opera in a foreign language on Broadway is radical in itself -- but to make it accessible for audiences unschooled in the opera tradition.
Rooney will be at the centre of the action again on Wednesday - but it may yet be in a role that is not exactly to his liking.
Though the bill -- which Al Gore called "one of the most important pieces of legislation ever introduced" in Congress -- is about to clear its first hurdle, levity is not exactly to be expected in the coming months.
Similar(50)
Though impressive, his performance was not exactly to my taste.
His goal was not exactly to sterilize the males but to alter their genes so that any progeny would die.
It was not the easiest day for me as the car was not exactly to our liking.
And yes, it's not exactly to my specifications, and that's okay.
Only it wasn't exactly to his home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com