Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Despite its fundamental importance in the evaluation of diagnostic tests, receiver operating characteristic (ROC) analysis is not easily understood.
To tell this part of her story was difficult because it is not easily understood and would inevitably be translated into the cookie-cutter version of her life.
This avoids the "Christmas Eve syndrome" wherein the instruction is not easily understood and the kit contains fewer or more parts than are required.
Critics of the tradition consider it a tedious exercise for juries, with judges explaining complex concepts of law in dense language that is not easily understood or retained by jurors.
That assertion lies at the center of the debate, since it sets a Western notion of freedom against a commitment to faith that is not easily understood in lands where belief rarely inspires such outpourings.
Because the probability of patient responses in clinical trial is often not small, the odds ratio (OR), of which the practical interpretation is not easily understood, cannot approximate RR well.
Similar(43)
Britain's railways are not easily understood.
The message of the new brand, however, was not easily understood.
Parts of Shakespeare's comedies are not easily understood, even by a British audience.
"On the face of it, it's not easily understood," the official said.
Foreign legal systems (including the Scottish) are not easily understood by the English.
More suggestions(17)
is not easily described
is not commonly understood
is not easily explained
is not easily predicted
is not easily communicated
is not widely understood
is not immediately understood
is not perfectly understood
is not easily addressed
is not clearly understood
is not better understood
is not easily learned
is not easily evaluated
is not easily categorized
is not easily interpreted
is not easily translated
is not easily discovered
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com