Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "is not aware about" is not correct in standard written English.
The correct expression is "is not aware of."
Example: "She is not aware of the changes in the schedule."
Alternatives: "is unaware of" or "does not know about."
Exact(1)
Here, PF-TX crosses the runway without contacting ATCo-R because he is not aware about the runway crossing.
Similar(59)
Mr Comolli told us that he said he was not aware about 10 times, he was aware about five times.
Test takers were not aware about this distinction (OECD 2013).
They are not aware about the dangerous impact of unsafe physical or sexual relationship.
The first assumption implies that, in general, readers in the network are not aware about the presence and the position of other readers.
One of the most troubling issues is related to ethics: majority of people are not aware about their data being collected and analyzed by different organizations (including government and social media companies).
Because a large number of people of these countries are illiterate and they are not aware about HIV/AIDS, Syphilis, Gonorrhea, Hepatitis and other sexually transmitted diseases but their involvement in extramarital and premarital sexual intercourse is increasing day by day.
"They're not aware about what they might be doing wrong, and gaining any new skills in how to be better in dating".
Until reading this book, I was not aware about the key role that his beautiful, vivacious, and extremely wealthy wife, Mary Nisbet, Countess of Elgin, played in befriending the court of the Turkish Sultan.
In the present data this process might occur in situations in which one observes embarrassment in others (AA), but it does not generalize to situations where the protagonists themselves are not aware about the embarrassing incident (AU, IA, IU).
One participant was not aware about the quality controlling authority.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com