Your English writing platform
Free sign upThe phrase "is not allayed" is correct and usable in written English
It can be used when discussing feelings, fears, or concerns that have not been eased or calmed. Example: "Despite the reassurances, her anxiety is not allayed by the current situation."
Exact(1)
The climate of doom that pervades the French political sphere is not allayed by the militarised state of emergency the country has been under since the Bataclan attack, nor the presence of thousands of French troops in full combat gear patrolling the country's streets to deter jihadist attacks.
Similar(57)
But the police presence is not allaying the fears of all parents.
Republican rhetoric about trusting the transition to a new economy is not allaying fears as it once did.
Her suspicions were not allayed.
"The concerns of a minority of members were not allayed by the qualified assurances in the attorney general's letter.
Fears of a possible attack by Islamic militants are not allayed by the statements made by Mehmet Imam, president of the country's largest Muslim organization.
This prevarication aroused suspicions which were not allayed by intelligence suggesting that dubious activities were taking place at Yongbyon, about 45 miles north of Pyongyang.
Those anxieties were not allayed by the $45 million budget for "Pinocchio" -- about six times what Mr. Benigni says he spent on "Life Is Beautiful".
The impression of increased authoritarianism was not allayed by detention in October of three young Saudi film makers who posted on the internet a documentary about poverty in Riyadh.
Their fears are not allayed by last week's poll showing that the bankers' cheerleader with a history of casual racism is now the most trusted politician in the country.
These fears are not allayed by the 66-year-old actor's rather jolly Twitter feed, which for the week before today's encounter has detailed the adventures of an assiduous bon vivant, matching food and fine wine in some of London's smartest restaurants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com