Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Several years ago, these differences caused many compatiblity problems, especially with games, but now almost all games will work on either HW version (once the size limit is defeated, which is no longer difficult).
Activities that were classified have subsequently been declassified and it is no longer difficult to separate fact from fancy, despite the fact that many find it attractive not to do so.
Just before Thanksgiving, the President's Council of Advisors on Science and Technology warned the White House directly that it is no longer difficult to imagine how somebody might, simply by editing a gene, transform a common virus into a biological weapon.
Digital files are easier to store and make sense of, and our computers are becoming powerful enough that editing and sharing all that footage is no longer difficult.
At this point, it is no longer difficult to show that the convolution kernel Ψ a, b, up to a constant, is thus explicitly given by Ψ a, b ( x, y ) = 1 2 π log { e − π y 2 / 4 a b | ϑ 1 ( π 2 a ( x + i y ) | i b a ) | }. (10).
It is no longer difficult.
Similar(47)
It's no longer difficult to read about sex, as sex — except, maybe, for children, to whom a great many vampire books are now marketed.
That's hard to measure, but it's no longer difficult to understand how the confluence of rage and technology can allow the fate of a single street vendor to alter the course of history.
It's no longer difficult to find out if someone else has attempted or is already building what you hope to create, Bass explained, thanks to Google and other tools.
Now we really feel like while breaking "Arrow's" stories is always hard, it's no longer difficult, if that makes sense.
And it's no longer difficult to imagine a world in the near future where winner take all capitalism is viewed as an antiquated idea, like communism or feudalism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com