Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "is nearing full" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that is approaching a state of being complete or at capacity. Example: "The tank is nearing full, so we should stop filling it soon."
Exact(13)
The woman is nearing full recovery, the Department of Health and Senior Services said Friday.
A week ago, Yellen said that the US jobs market is nearing full employment.
Amid the sluggish economies of much of Europe, Germany has booming exports and is nearing full capacity utilization.
Yet the message here was Van Persie could no longer consider himself an automatic starter, especially now Falcao is nearing full fitness.
Striker Steven Fletcher is still some weeks away from a first-team return but continues to make good progress with his ankle injury, while Wes Brown is nearing full fitness but will not be rushed back from his knee problem.
The central bankers voting in favor of a rate hike believe that the US labor market is nearing full employment, a condition where those willing and able to work are able to find jobs.
Similar(47)
BEIRUT, May 31 (Reuters) - Syria is nearing full-blown sectarian civil war that would be catastrophic for the entire Middle East, Western nations said on Thursday, urging Russia to end its support for President Bashar al-Assad and put pressure on him to stop the bloodshed.
The Dynamo are nearing full strength and appear to be rolling into form at the right time.
And in Utah, firefighters were nearing full containment of the Dump Fire, which forced thousands from their homes before evacuation orders were lifted on Saturday.
The trains, however, are nearing full capacity, and many rail lines, tunnels and stations need to be upgraded or replaced, the railroad said.
These hospitals are nearing full capacity, and insufficient funding threatens the ability of the country's healthcare system to treat Syrian refugees properly".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com