Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "is hailing from" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate someone's place of origin or where they come from.
Example: "She is hailing from a small town in Italy, known for its beautiful landscapes."
Alternatives: "is coming from" or "originates from".
Exact(2)
Even within Uber's app, the car service startup doesn't specify which Taxi company each available taxi is hailing from.
What's notable is that much of the beacon innovation is hailing from Poland, particularly Cracow where Estimote and Kontakt.io are based, but also Warsaw where Ifinity is located, giving rise to the claim that Poland or Cracow might well be considered 'Beacon Valley'.
Similar(58)
Another day, the narrator is hailed from a balcony and summoned to the home of an elderly woman.
The location for the show was revealed via a press release on June 9 , 2008that the Sears Centre located in Hoffman Estates, a suburb of Chicago, Illinois, was where it would be hailing from.
Taxis must be hailed from a rank.
Traffic issues aside, news of Belimo's expansion plans has been hailed from an economic standpoint.
Ms. Stewart, who is 63 and continues to fight the verdict a jury reached nearly a year ago, is being hailed from many quarters as a hostess-goddess returning to claim her rightful place at the head of the table.
After all, taxi's do have a few benefits over Ubers in NYC – mainly the lack of surge pricing, and ability to be hailed from the street.
Taxis can be hailed from taxi stands or from the streets.
Ultima Underworld [II] needs to be hailed from the roof-tops for being one of the best dungeon-based adventure RPGs of all illustrious gaming history".
From a consumer-safety standpoint, the most important difference is that taxis can legally be hailed from the street, while the new services can only offer rides through appointments made via smartphone.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com