Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "is gathering from" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that information or data is being collected or derived from a particular source. Example: "The research team is gathering from various studies to support their findings."
Exact(4)
FOR Thanksgiving this year, my family is gathering from Florida, Missouri, California and from across town here in Louisville.
"A Chair" is still evolving, with five seats left undesignated, awaiting material that Ms. Allyn is gathering from the audience in each borough about a local peacemaker.
With the data that it is gathering from the cars, it could absolutely accomplish this, but no news yet.
Just up the road from Lincoln Center, another group is gathering from "Age-Friendly Cities".
Similar(53)
But I'm making amends, as more and more of the recordings we are gathering from around the country have arrived at my desk.
Those efforts have gathered pace over the last year as more details emerge about how Exxon reportedly concealed from the public evidence it had been gathering from its own scientists.
The only reliable data were those the IMF staff was gathering from various government offices.
In China, industry leaders are gathering from around the world for the Beijing motor show.
At least, that's what we're gathering from this Bloomberg piece, where Apotheker is quoted as saying HP is already in talks with "a number of companies" regarding putting webOS on their devices.
"We are looking at different ways to integrate the signals we are gathering from endorsements into other products across LinkedIn, such as search and our recruiter product," she notes.
It also includes Kit –yes, it's called Kit — to deliver Facebook and Instagram ads, email campaigns and retargeting campaigns all based on that information you're gathering from all of those messages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com