Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
For (x>lambda +T_{rm cit}(x)), debt capital is fully redeemed and interest paid at least partially.
Similar(59)
The sin of slavery will never be fully redeemed, but America today is a far different place than where I grew up.
Under these circumstances, once the card has been fully redeemed and the "account" credited with the amount of the underlying funds, the five-year minimum expiration term no longer applies to the underlying funds.
The old promise of homogenous European nation-states – that if you integrate, you'll enjoy the privilege of a society based on the concept of individual rights – no longer seems adequate, even if it can be fully redeemed.
The requirement that funds underlying a certificate or card must not expire for at least five years from the date of issuance or date of last load ceases to apply once the certificate or card has been fully redeemed, even if the underlying funds are not used to contemporaneously purchase a specific good or service.
Mayhem ensues, but with unintended import, Leslie flirts with embracing the meaning, then fumbles before getting the chance to be fully redeemed.
At the end of the chorus, though, she is fully awake, redeeming the song's dopey premise by repeating, but with conviction, the equally dopey verse "Start shakin' and movin' all around".
Ms. Chevalier added, however, that many store gift cards are either never used or never fully redeemed.
The Redeemed are fully aware of how impossible their mission appears: that's why they speak in terms of miracles.
He was married and living as a successful insurance broker in a swanky apartment, a man not unrepentant, but not fully redeemed either.
They said he was fully capable of and committed to redeeming himself and repairing the damage he had caused his wife and sons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com