Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "is foregone" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate something that is already established or inevitable. Example: The outcome of the election is foregone, as the polls have consistently shown a strong lead for the incumbent candidate.
Exact(11)
An even bigger issue for a mid-career professional is foregone income.
Despite his premise that climate change is foregone, Franzen toys with the language of climate denial more than once in his essay.
Even if my vote does not count (as it won't in the presidential election, because I live in Texas, where the conclusion is foregone), I feel elated and fulfilled when I emerge from the voting booth.
But all these discussions would become immediately moot if the ceasefire breaks down, which some officials feel is foregone conclusion.
This would require comprehensive economic assessments of the opportunity costs (that is, foregone benefits) associated with investments and disinvestments in alternative forms of provision of maternity services; this in turn will probably require economic modelling and forecasting of occupancy rates, overheads, patients' safety, and transfer in view of fixed and variable costs.
But the climate change levy raises less than is foregone by the national insurance cut.
Similar(47)
British victories are foregone conclusions.
So perhaps it was foregone conclusion that I'd wind up at Jerusalem Pizza.
Not many elections are foregone conclusions, but Friday's presidential vote will be a mere formality for Zimbabwean leader Robert Mugabe.
More recently, he's foregone explicit guidance for more illuminating meditative experiences.
The danger inherent in treating such grave decisions as though they are foregone conclusions should be obvious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com