Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Various financial licences and permissions, after all, depend on the regulators' agreement that a firm is fit for the task; clients also make similar, if less formal, judgments.
Similar(59)
"Software technology is now becoming a very large component of our total exports and how we police it before it gets out of country will become an increasingly difficult question and I think the government has to review its processes to consider whether they are fit for the task".
This work is based on the realization that an abstract map is more useful than a realistic one in many cases, as long as the abstraction is fit for the user task.
And that's a nice thing to hold on to: a great book is its very own elixir; it will show you, each time you pick it up, that you are fitter for the task of reading it than you ever were before.
Which was fitting for the project.
Who is fitter for the job?
He protested that it was unacceptable to make religion a criteria for determining whether a person was fit for public office, no matter what the task.
However, despite the realisation that this is very challenging, it is very likely that users will have extremely high expectations (even for automatically generated databases), which in turn makes it quite probable that users will view patent chemistry databases as not being fit for purpose for this specific task.
Atos, tasked with the judgment of whether individuals are fit for employment, finds itself the inheritor of an ancient debate about the "deserving" and "undeserving".
Online tests can be designed to align with the concept of powerful assessment through selecting the format of the questions, the cognitive level of the questions, and the philosophical approach embedded in the task design that are fit for purpose and focused on authentic contexts.
The interpreters were ideally fit for the task.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com