Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
InsP6 binds to a conserved basic cleft that is distant from the protease active site.
The feel of the action is distant from the comfortable familiarity a reader immediately gets from a Grisham legal thriller.
For 111In-labeling, diethylenetriaminepentaacetic acid (DTPA) was attached to the side chain of d-Lys8 which is distant from the residues indispensable for the antagonistic activity.
That view has more appeal to many in the United States, which is distant from the main sources of terrorism, than in Europe, which is not.
Although Beijing has been the capital of China for hundreds of years, it is distant from the country's traditional key economic area, the productive Yangtze River valley.
Kinetic and equilibrium unfolding experiments indicate that the VH mutation also affects VL unfolding, possibly by partially destabilizing the interface provided by VH, even though the mutation is distant from the interface.
However, in cases where the species topology itself is distant from the maximally likely topology, or where the molecular signal is weak, ΔSSLS scores <0, indicating preference for the alternative topology, may arise spuriously.
But while many whites embrace Mr. Obama's melting pot background, it remains profoundly unsettling for some blacks who argue that he is distant from the struggles and cultural identities of most black Americans.
The vision in this tragedy is deliberately unstable, but at its most ethereal it encourages a vision of human greatness that is distant from the soul-corrupting evil of Macbeth or King Lear.
One explanation sometimes offered for the paucity of American films that engage the Muslim world is that North America, unlike Europe or Israel, is distant from the places where Western and Islamic civilizations converge or collide.
It is distant from the madness of modern living.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com