Sentence examples for is difficult to divide from inspiring English sources

Exact(5)

Producers of ice cream or soda, which is difficult to divide or score into 15mg THC servings, might have to sit this round out.

This one is a fast-growing grass, robust to say the least, and is difficult to divide or control, once established.

However, due to unclear inducing mechanism, it is difficult to divide its sliding phases and potential sliding areas.

We ignore (assume null) the common R&D investment for labor in industries such as education and training, because it is difficult to divide aggregated R&D investments into sector-specific and common parts.

Given the heterogeneous composition of Clade 3, it is difficult to divide into subclades; however, we classified the proteins into six subclades as outlined below, partially for the purpose of discussion, and partially based on common domain structures and features of the catalytic domains.

Similar(55)

Some real estate executives said the vacancy statistics in the county had been distorted by the presence of former corporate headquarters buildings that have been difficult to divide for new tenants.

"The acquisition of Jamel White gave us four running backs, and I felt it would be difficult to divide the running back role into four parts," Browns Coach Chris Palmer said.

Cacti show a wide variety of growth habits, which are difficult to divide into clear, simple categories.

It was difficult to divide the screening method completely during the follow‐up period.

It was difficult to divide care into neat units for contracting purposes.

Second, due to a relatively small sample size, it was difficult to divide the CHD types and complexity factors into specific classifications.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: