Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "is defined through a" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to describe the process of defining or explaining something by using or referencing a specific object, concept, or method. Here is an example: "The concept of justice is defined through a set of principles and values that aim to promote fairness and equality for all individuals."
Exact(22)
The model is defined through a non-linear constitutive law written in terms of some generalized force and displacement parameters.
The division into subsamples is defined through a variable C which can be either fixed or random.
The wind action is defined through a non-diagonal power spectral density matrix supporting computationally efficient frequency domain structural analyses.
This contribution is defined through a Stochastic Multi-Scenarios Program as a core and a set of extensions.
The design stress is defined through a linear elastic finite element analysis using a specific thin shell meshing method.
The secondary task is defined through a quadratic optimization problem, in such a way that it does not affect the primary task, and simultaneously minimizes its cost function.
Similar(38)
The ground snow hazard is defined through an analysis of data from first-order weather stations at the sites considered.
In Cyprus, the market value is employed, which is defined through an empirical process based on visual inspection of all parcels and hence it constitutes a type of mass land appraisal.
Until the turn of the century, Dr. Meyerowitz writes, gender was defined through a binary taxonomy of opposites: people were either male or female.
Algorithm and model input data, preprocessing, and output data specifications are defined through a graphical interface.
The active area of the devices (7.25 mm2) was defined through a shadow mask.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com