Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(2)
is counted in terms of every frames.
In the analysis, the transmission time is counted in terms of contention time slot, which is assumed to be v seconds.
Similar(58)
Military strength on land was counted in terms of divisions composed of 12,000 20,000 officers and men.
In a season in which their losing streaks are counted in terms of weeks, consecutive victories are enough to send the Nets to their locker room dreaming that the season is not yet over.
"The situation is already becoming noticeably serious," he says, and the costs can be counted in terms of plagiarism, withheld data, fraud, and bureaucratic management.
Thus, profanity may be counted in terms of dozens of phrases and words and up to many hundreds of instances per movie.
All BrdU-labeled cells in the selected area were counted in terms of cells/mm2.
All volumes were counted in terms of numbers of admissions.
Qualitatively, the superiority of goal differences as compared to points expresses the fact that a 5∶0 and a 1∶0 win is counted identically in terms of points although in general this difference indicates the presence of different fitness values for both teams.
These countries might well now be classed as developed, but should surely be counted in any estimate of the long-term success of developing countries.
This result is nevertheless not very informative from a policy perspective since what counts in terms of welfare consequences is the composition of migration.
More suggestions(16)
is seen in terms of
is formulated in terms of
is framed in terms of
is understood in terms of
is viewed in terms of
is restricted in terms of
is elaborated in terms of
is conceptualized in terms of
is couched in terms of
is determined in terms of
is phrased in terms of
is given in terms of
is presented in terms of
is described in terms of
is written in terms of
is found in terms of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com