Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
This acronym stands for "Seismic Alert System in Mexico" and is comprised of almost 100 hundred sensors, which continuously transmit their recordings in realtime to a data center.
Our interest centers on the large superfamily of labdane-related diterpenoids, which is comprised of almost 7,000 known natural products.
Similar(58)
The sample was comprised of almost entirely non-biology majors; only 15 respondents (2.2%) indicated they were biology majors.
Its population is comprised of individuals from almost all ethnic groups in Nigeria, thus it is the most ethnically diverse city in the country [ 19].
"It is a music that is comprised of drives, energies that are almost things you can't quantify," he said of the Russians.
TDF is a nucleoside reverse transcriptase inhibitor (NRTI), which blocks reverse transcriptase, an HIV enzyme responsible for viral growth According to an Express Scripts report from 2013, of the roughly $18 billion HIV market, almost 40% is comprised of a TDF combo.
It was comprised of an almost entirely Italian first half, followed by a second consisting of a variety of American musical classics, with the odd addition from elsewhere.
N/H-biclusters 6, 16, and 20 are comprised of genes almost exclusively regulated in response to cytokinin treatment.
Finally, our study population should not be considered representative of all BRCA mutation carriers, since it was comprised of research volunteers who were almost exclusively white and highly-educated, both characteristics that are associated with higher rates of CAM use in the general population.
"These videos almost always are comprised of old video footage that is edited together to make a new video".
They were comprised of 70 80% cancer cells in almost all cases, as assessed on adjacent histological stained sections.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com