Your English writing platform
Discover LudwigThe part of the sentence "is common for all" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you are describing something that is shared by a group of people. For example, "Having respect for others is common for all members of our organization."
Exact(42)
The sequence of technological tasks is common for all types of products.
The imager part of the layout is common for all FOVs.
A data acquisition architecture is being developed that is common for all subsystems and allows for synchronization across different hardware.
The horseshoe shape is common for all but the weakest rocks, since the flat bottom facilitates hauling.
Based on an adapter ligation, each reaction requires n allele-specific primers plus an adapter-specific primer that is common for all SNPs.
The results indicate that the codon usage is common for all four poplar species and the codon preference is quite similar among the four poplar species.
Similar(18)
This will initially be for commercial passenger aircraft, but the expectation is that it will be common for all aircraft.
Features that are common for all beams are emphasized along with pointing out qualitative differences that exist for beams other than rectangular or circular.
The reasons for banning anything must be common for all," Justice Dipak Misra, head of a three-judge bench, said on Monday.
A new mathematical model suggests that signs of extraterrestrial intelligence could be common, for all we know we've barely begun investigating the vastness where they might lie.
Though auctions are common for all sorts of products, including electricity that utilities sell one another, experts said that mortgage-backed securities would pose difficult headaches because they are extraordinarily complex, difficult to value and come in almost limitless varieties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com