Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "is collapsed from" is correct and usable in written English
It can be used to describe a situation where something has been reduced or diminished as a result of a specific cause or factor. Example: "The building is collapsed from the severe earthquake that struck the region last night."
Exact(1)
The guide tree is collapsed from the bottom up, in the order that groups were merged, to identify a local optimum of the cumulative ϕ score.
Similar(58)
Their family is collapsing from within, a plant poisoned at its roots.
The exact purpose of such a summit at a time when the world economy is collapsing from a decade of financial irresponsibility is not clear.
6. Mortgage equity withdrawal (MEW) is collapsing from the $700 billion annualized in 2005 to less than $20 billion in the second quarter of this year.
Doing so would allow all constructs that were collapsed from the second order factor analysis to be more elaborated.
Again, no differences between hemispheres were found, thus the data were collapsed from both hemispheres.
Datasets were collapsed from probes to gene symbols using default settings, and 1000 permutations were conducted.
Our dependent variable injury severity was collapsed (from its original eight categories) into a dichotomous Yes/No outcome.
The NCC MERP index was collapsed from nine to six categories by Forrey et al. [ 48] because the original distinctions were considered ambiguous or seemed similar.
For ease of presentation, responses to the WLIQ and patient satisfaction items were collapsed from five categories into three – strongly agree/agree, neutral and disagree/strongly disagree.
These strata were collapsed from the nine rural urban continuum codes (RUCC) defined by the USDA [ 28], as has been done previously [ 29, 30].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com