Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "is clearly over" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something has definitively ended or concluded. Example: "After the final whistle blew, it was clear that the game is clearly over."
Exact(26)
The affair is clearly over, but she cannot forget it.
"I do think the honeymoon period is clearly over for Gus Bradley and Dave Caldwell," says Frenette.
Mr Robinson's ministerial career is clearly over for good.In this section The mighty pound Voteless in Marbella The battle of Whitehall What's in a.name?
Though shunning antiglobalist window smashing, he concludes that "the heyday of American liberalism's commitment to an open global economy... is clearly over".
Mata played with great intelligence and Van Persie is clearly over that rough spell when his place was seriously under threat.
What Scofield calls the "golden age" of microfinance is clearly over, and the rose-tinted view of its impact on development has dimmed.
Similar(30)
"This is clearly over-the-top censorship at its worst.
Dr Frankenstein's depiction in 1931 cinema is clearly over-the-top by today's standards, but the stereotype prevails.
In the Reinhardswald, beech is clearly over-represented at the charcoal kiln sites, while spruce (Picea abies) occurs less frequently at the kiln sites compared to the whole study area.
While the depiction is clearly over-the-top, and avoids discussing both sides of a difficult issue, it is notable for a YouTube campaign to use professionally paid actors and directing.
We use this upper-bound as an estimate of the truncation error variance at SH degree l: (27) This variance is clearly over-estimated which, in the inverse problem defined by Eq. (18), is nearly equivalent to neglecting all equations above SH degrees L B in the linearsystems (15)and(16).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com