Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "is because with" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It is not usable in any context as it lacks clarity and grammatical structure. An example would be difficult to provide due to its incorrectness. Alternatives could include "is due to" or "is a result of."
Exact(59)
Perhaps that is because with favourable polls comes harsher scrutiny.
That is because, with LNG capacity taking years to build, supply will rise slowly.
That is because with a Roth, you pay the tax up front and thus save X minus the tax.
That is because with the focus in the press on the electoral dispute, Mr. Bush and his advisers could work quietly behind the scenes assembling a staff.
According to Mr. Kent, this is because, with few exceptions, the passive enjoyment of trees is generally not enough to attract a broad range of users.
Some people say this is because, with Labor even further ahead in the polls than they were on the eve of their 1997 triumph, the outcome is inevitable.
It is because, with most of the applicants being male, the chances that a woman will be the strongest candidate, judged by traditional criteria, are statistically small.
Partly, I think, this is because with male presenters, even the most self-effacing - which Hardeep is not - it has to be to some extent about us.
That is because, with only a few susceptible individuals, the transmission of the infection cannot be maintained and the disease spread.
One reason the fourth puzzle has proved so difficult is because, with just 97 characters, it is shorter than any but the first.
And partly it is because, with the exception of one love scene in which Aaron and Miriam strain and writhe on the stage floor, Ms. Greco's ideas for directing individual scenes yield mostly static results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com