Sentence examples for is badly translated from inspiring English sources

Exact(2)

The book is badly translated, to the point that readers who do not know German will find some passages baffling.

Maier's is a misanthropic view of working life, rendered all the more depressing because it is badly translated, and because it is true.

Similar(58)

It's simply been badly translated.

I haven't brought up writing that's laughable because it has been badly translated from another language.

In his lawyers' letter tonight, Mr. Rohter, a fluent Portuguese speaker, argued that the version of his article had been badly translated in the Brazilian press, "a fact that could have amplified the misunderstanding".

The stories were badly translated, and printed in shortened form.

The translated scale was administered to a sample of 50 people to detect any items that did not work well, and possible difficulties in understanding because items were poorly translated or badly written.

b) The translated scale was administered to a sample of 50 people to detect any items that did not work well, and possible difficulties in understanding because items were poorly translated or badly written.

(NOTE: it reads "menu" instead of "meal" probably because this is a badly translated version of the billboard, used for publicity purposes).

My only such experience is on a panel for translated detective thrillers and, as my Norwegian and Icelandic aren't up to much, it's never easy to tell whether a book is badly written or just badly translated.

Cole speculates that Napoleon's "Proclamation to the Egyptians" failed largely because it was so badly translated into Arabic.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: