Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(5)
"It's mobile, and it's compact, so the imaging tech is available any time and any where," Melamed said.
Additionally, IOGEAR's Customer Advocacy Team is available any time day or night at 1-866-946-4327, providing assistance and welcoming feedback regardless of time and location.
But for travellers who can't make it to town for this special event (running from 31 October to 4 November), a DIY chocolate tour of the French capital is available any time of year with a visit to these four revered Paris chocolatiers.
Trump has previously said he supports legislation allowing the NSA to hold bulk metadata, albeit with a court authorizing access — telling The Daily Signal back in May 2015 that a new oversight court should be created which is "available any time on any day… to issue individual rulings on when this metadata can be accessed".
Further, online content is available any time of the day or night from the privacy of home.
Similar(55)
But she was available any time that I felt that I needed to discuss anything.
Moreover, even though Evan was the heir apparent, it was not apparent that the top job would be available any time soon -- while he was still relatively young.
If not to family and friends, then The Samaritans are available any time of the day or night on 08457 909090 or can be emailed at [email protected]
Whatever was important to him usually led to a phone call to the president, and Clinton made it clear that he was available any time to talk.
Sirius and XM have agreed eventually to market a radio that can receive either service, but both companies say that it will not be available any time soon.
Mr. Di Rita said he had informed Justice Department investigators several weeks ago that the memento was available any time they needed it as evidence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com