Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
To the extent that "Salt" is a mystery, the question is apt enough.
That is apt enough: art of the absurd for a season of the absurd.
'The Lost Boys is not a nickname appreciated by many among our ranks, but it is apt enough.
This eerie foretaste of Twilight's Bella Swan is apt enough: an art student at the Slade, Gardner sketched Brooke at first sight while the pair flirted à la Brief Encounter in a railway carriage bound for Cambridge.
This is apt enough for Shostakovich's final pieces or Stravinsky's "Requiem Canticles," but it hardly accounts for the austere bliss of Handel's "Theodora," the radiance of Strauss's "Four Last Songs," the sonic waterfalls of Messiaen's "St.
The Berlusconi government has promised to build the gates at the lagoon entrances to reduce the threat of flooding; believe it when you can see it.Since Venice has always preferred romance to reality and retained a morbid fascination with death, Ms Plant's conclusion is apt enough: "Meanwhile the seas are rising.
Similar(48)
As a thumbnail sketch, that's apt enough.
It's also a funny use of the word "propaganda" — it's apt enough, when it comes to how sports teams present themselves, but it also suggests that Palin's own sense of the borders between different kinds of messages and statements might be fuzzy.
– George Bernard Shaw, playwright "Vegetarianism is harmless enough, though it is apt to fill a man with wind and self-righteousness". – Sir Robert Hutchison, physician "Life's too short to stuff a mushroom".
The British radiologist and irrepressible wit Sir Robert Hutchison once famously remarked that "vegetarianism is harmless enough, although it is apt to fill a man with wind and self-righteousness".
I am with Napoleon in his belief that an army marches on its stomach and with the great physician, Sir Robert Hutchinson, who said that 'vegetarianism is harmless enough, though it is apt to fill a man with wind and self-righteousness'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com