Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
All it needs to do is decide that the ACA is ambiguous enough on the matter of tax credits to hand the IRS Chevron deference.
Yet it is ambiguous enough to provoke a troubling question: Does the West love this movie because it is so profoundly Asian, or because it is not?
The evidence is ambiguous enough that it's hard to know for sure, but the fact that Mr. Obama appears to hold a lead in the Electoral College is reason to be suspicious that Mr. Romney leads in the popular vote.
The law on insider trading, which has developed over the years from judicial rulings and is not specifically found in a statute, is ambiguous enough to allow for a range of interpretations.
If the diagnostic test is ambiguous enough to create scenarios of mis-read in any particular pathology, then it is wise for a surgeon to have a secondary safety-net in the form of histopathology.
The heroes are almost always American, of course, but even a Hollywood blockbuster with unequivocal political aspirations like "Captain America: The Winter Soldier" is ambiguous enough with its messaging to allow for wildly varied political interpretations.
Similar(52)
But the verdict was ambiguous enough to allow both sides to declare victory.
Mark McKinnon, Mr. Bush's former advertising strategist, noted that the ad's message was ambiguous enough that it could be construed as helping Mr. Romney.
It's ambiguous enough to keep everyone guessing, as it is no doubt designed to do – especially for those outside Quebec.
There was even a question about the use of the female pronoun, which I, in the end, decided was ambiguous enough to print.
There are a number of states whose rules are ambiguous enough to qualify as borderline cases, and which could be placed into a different category than the one I have chosen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com