Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "is accounted through" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something is measured, calculated, or attributed in a particular context. Example: "The total revenue for the quarter is accounted through a detailed analysis of sales data and customer feedback."
Exact(2)
The FBD methodology is based on prescriptions, in which the inelastic energy dissipation of the structures is accounted through a 'response reduction factor' (R), often also referred to as 'behaviour factor'.
In addition, only two-thirds of the total variance in TPMT activity is accounted through genotyping.
Similar(57)
The water intake level of different age groups was accounted through household survey.
Role of manganese dioxide during reverse microemulsion polymerization in n-hexane medium for PEDOT and aqueous dispersion polymerization for PANI, have been accounted through X-ray photoelectron spectroscopy (XPS).
Thermomechanical coupling is accounted for through dissipation heating and thermal softening, and adiabatic conditions are assumed.
The heat load increase is accounted for through penalty coefficients, ranging individually from a few percent to 50%.
The effect of stress on guided wave propagation is accounted for through nonlinear elasticity and finite deformation theory.
A quasi-one-dimensional model where the impact of obstacles is accounted for through a drag-force term is explored.
Here, the SUE principle is accounted for through the likelihood of user behaviours rather than by using a bi-level formulation.
2 As discussed in the Introduction, a portion of the interannual variability in mean BWDO is accounted for through stratification metrics (which are included as predictor variables).
The greatest portion of the interannual variability is accounted for through the annual intercepts, with a standard deviation of 0.71 mg L 1 BWDO.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com