Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Although Hickson acknowledged the good service Ucas provided, he expressed his disaproval of Ucas' continued use of a 0871 number, highlighting the fact that although they do provide a 0330 number – which is included in many landline packages – the number is accessible only for international callers.
However, an in-depth quantitative validation of the community structure requires its comparison with an external classification of the nodes, which is accessible only for a limited number of large systems.
In both the years, sampling made in the months of June and August, the ice-free periods, as the lake is accessible only for a limited span of time.
Similar(56)
Existing programs will probably be accessible only for a large sum.
The island is accessible only by boat, and except for intrepid fisherman, no one regularly travels there.
Open from May to October, the Clayoquot Wilderness Resorts & Spa near Tofino, British Columbia, for instance, is accessible only by boat or float plane.
Cliff-backed Agios Georgios Disalonas on the east coast is accessible only by boat, and is best for a morning swim; the beach is in deep shade by mid-afternoon.
The hinterland of this vast territory, inhabited by scattered communities belonging to a score of indigenous peoples, is accessible only by light plane, helicopter or, for the most part, by boat.Mining is banned by law, but gold and diamonds have for decades been extracted illegally, at a huge cost in deforestation and contaminated rivers.
Under the terms of the agreement, New York will pay only a nominal -- but as yet undisclosed -- sum for Governors Island, which is accessible only by boat.
The area is accessible only by dirt road, making it difficult for poor families like Ms. Michael's to travel to the outside world.
It is accessible only by ferry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com