Your English writing platform
Discover Ludwig'is able to be checked' is a correct and usable phrase in written English
You can use it when referring to something's ability or capability of being checked, as in this example: My work is able to be checked for accuracy.
Similar(60)
"All 9th grade students have been moved to the high school gymnasium where they will be able to be checked out from the northwest lobby by a parent at this time.
For instance, apps that affect checkout flow will be available by clicking a button (the one with three dots) at the top right of the screen, while other apps are able to be accessed after the guest checks out.
The participants also became involved in the research process; ideas for possible improvements were generated, and member checks were able to be performed immediately to guarantee the validation of the data analysis.
Another similar tool is Open-Kronos [49], which is able to check reachability of timed automata and emptiness of timed Büchi automata.
Once the system has been trained, it is able to check the complete corpus and perform an automatic pruning of the unclear utterances, i.e. with expressive styles which are different from the intended corpus.
The prototype system which is mentioned in this paper is able to check the pressure of the tyres and to adapt automatically the pressure of each tyre to the currently existing driving situation.
However, an in-office visit can only be replaced if the device is able to perform threshold checks automatically (especially for the LV lead with CRT devices).
You'll be able to check and see how people are responding to your ads.
In addition, the immunization card is important for parents to be able to determine or check their child's immunization status [ 30, 32].
Secondly, are you are able to regularly check out with each other that you're meeting each other's needs?
Mirrors can be useful but are no replacement for being able to safely check over your shoulders and be aware while on the roads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com