Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "is abandon" is not grammatically correct and is not commonly used in written English
It is missing an article before "abandon," and it may also be incorrect depending on the intended meaning. If you meant to say "is abandoned," then it could be used in a sentence like, "The old factory is abandoned and in disrepair." This means that the factory is no longer being used and has been left in a state of neglect. If you meant to say "is abandoning," then it could be used in a sentence like, "She is abandoning her job to travel the world." This means that she is leaving her job permanently to go traveling. In both cases, the phrase "is [verb]ing" is a present continuous tense and indicates an ongoing action or state.
Dictionary
is abandon
noun
A yielding to natural impulses or inhibitions; freedom from artificial constraint, with loss of appreciation of consequences.
Exact(10)
"I said: 'The last thing you want to do is abandon her.
What they haven't done is abandon the guilelessness that gives their work its child-like charm.
Pharmakon's most easily found recording is "Abandon," which was released in 2013, by the respected label Sacred Bones.
One thing the society will not do, however, is abandon the mission of its founder simply to become popular.
What we shouldn't do is abandon medicine and the scientific method and go straight for alternative medicine with no good evidence that that works either".
As he says, The best thing the administration can do is abandon support for struggling households now so Obama can get reelected and reduce social insurance programs that help struggling households?
Similar(48)
The first is abandoned property.
Today the fair is abandoned.
Watney is abandoned, presumed dead.
Maruti is abandoning the distinction.
But by now all hope is abandoned".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com