Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(9)
This is a tax that is voluntary.
It is a tax that increases in line with the value of that property.
The biggest source of revenue in the Senate bill is a tax that would be imposed on high-cost insurance policies, the so-called Cadillac plans.
IHT is a tax that is fairly easy to avoid and which raised just £3.7bn in the 2014-15 tax year, just over 0.7% of the £513.5bn total collected by HM Revenue & Customs.
The key point is that each of the nines is a tax that would more or less fully fall on middle-income families, who in addition to paying 9 percent of their income in taxes would find their living costs 9 percent higher and their wages 9 percent lower.
It says something that the increase was sold as a way to boost competitiveness (VAT is a tax that hurts consumption but not exports).This tale of export fetishism tells us how Germany looks abroad for demand to kick-start its recoveries and explains why its trade balance rises in the early phase of the cycle.
Similar(49)
Personally, I suspect that once the tax is repealed, very few of us will notice much difference, nevertheless it was a tax that was designed to hurt us.
"It's a tax that was designed to tax goods and services you could see.
Far from generating runaway inflation, as most feared, leaping oil prices are a tax that is knocking a percentage point off gross domestic product growth.
The California Chamber of Commerce is the lead plaintiff in a suit that contends the fees are a tax that was never authorized by the required two-thirds of the Legislature and that the law never specifically authorized the auctions.
Since the Spanish American War, an excise tax has been introduced in times of war in the U.S. It's a tax that is commonly paid for by producers and retailers, but hidden from consumers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com