Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"To us, receiver is a replaceable position," Bradway said.
The wide receiver spot is a spot that, in the scheme of things, is a replaceable position".
It is foreseen that the DSM is a replaceable component – the procedure of which is to be performed inside the ITER hot cell facility (HCF), where the GUPP can be oriented in a vertical position.
However, the weighted matching is a replaceable module for our algorithms and it is not the focus of this work to build a fast and close-to-optimal weighted matching algorithm.
Similar(55)
But that's the nature of the way football is covered here: unless you're a quarterback, a starting running back, or some kind of cult hero punter like former Giants favourite Steve Weatherford, you're a replaceable agent in a purely mechanical and stats-driven process of on-field arrangements and re-arrangements.
The other piece is a bit of a head scratcher for those pulled in by the promise of a body heat-powered watch: there's a replaceable lithium-ion battery inside.
I was a replaceable component and not as important as I thought.
Kachimov states his admiration for Adam's sacrifice, but then callously says he was a replaceable resource.
Secondly, I wish that as a planet we would all wise up and stop using water as if it were a replaceable commodity.
In those patients, more intensive chemotherapy, including early HSCT can be a replaceable solution instead of routine consolidation protocol.
Thus, when the propositional function "Tx in which T stands for the predicate "…is a tiger" and x is a variable replaceable with a name is written beside a symbol known as the existential quantifier ∃x, meaning "There exists at least one x such that…"—the result is a sentence that means "There exists at least one x such that x is a tiger".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com