Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"irritating experience" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an experience that is exasperating or annoying. For example: "I had an irritating experience at the supermarket - the checkout line was so long!".
Exact(2)
However, the position does tend to preserve dental data, useful for identifying dilapidated corpses.Roger WillisPeel, Isle of ManSIR – For a truly irritating experience, nothing beats flights to and from Brussels.
While being scooped is an unpleasant and irritating experience for a senior academic, it is potentially more damaging, and thus a particular worry, for more junior scientists: "[A]s an academic I have a non-permanent contract.
Similar(56)
He has several irritating experiences with laundries that fail to collect & deliver at a specified time.
The opposite was true for irritating experiences, like listening to vacuum cleaner noise: a break only made it seem worse, they found.
Mr. Whitney, a former TV producer at CBS, had a number of irritating experiences with hired limousines, so he decided to go into the business himself.
It's probable that almost everyone can list one or two irritating, embarrassing or painful experience with their mother, grandmother or a great old aunt.
It should be an intensely irritating viewing experience, as much of Gervais's recent output has been, but somehow, paired with Louie's eternally beleaguered expression, it works.
"It's probably the most irritating thing I experience in the neighborhood," Mr. Hardin said.
The whole experience was irritating and emotionally draining so I stopped and went straight into the labour market".
That is, if it's not one of those stores going out of its way to make your buying experience as irritating as possible.
The first two experiences were irritating, the third was like being mugged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com