Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(1)
irrespectively of the form of Sn modification.
Similar(59)
The finding, that positively charged molecules are better inhibitors of resting channels irrespectively of the lipophilicity of the charged form (Kr did not depend on logD7.3), suggests that in resting inhibition an interaction of the charged form and the channel occurs within a polar environment.
Overall, jitter affected only slightly the performance of specificity classifiers irrespectively of the type of the stimulus (Figure 4A D, left).
Neurons selected hair cells of identical orientation irrespectively of the number of neuromasts that they innervated (Figure 6 C).
Axons presenting one or more collateral processes in the last 200 μm of their course were considered as branched, irrespectively of the length of the collaterals.
Moreover, for the first time in history, the IPR regime has become increasingly uniform at international level by means of the TRIPS agreement, irrespectively of the degrees of development of the various countries.
In general, closing and connecting to the outside world these miniature labs remain a challenge irrespectively of the type of application pursued.
This guarantees that, irrespectively of the distribution of edge weights, it is always possible to find a k-clique matching that consists of ⌊n/k⌋ cliques.
Thus, in the particular case of fluorescent objects, only the intensities of the SIPs are summed, irrespectively of the type of their excitation light.
It is important to note, that a process evolution function maps the recorded events of a process to a process state irrespectively of the number of recorded events.
The critical advantage of this approach is that the same solid support is used irrespectively of the sequence of the oligonucleotide to be synthesized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com