Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Irrespective, one intriguing observation from this study was the high basal degree of TIF in SQ20B cells even prior to expression of the mutant protein (Fig. 4B).
Similar(59)
This would be a perverse conclusion, irrespective of one's views on assisted dying.
Re "30 Little Turtles," by Thomas L. Friedman (column, Feb. 29): Irrespective of one's views on outsourcing, there is undeniable value in the opportunity that overseas call centers present for Americans to shape more positive impressions overseas.
Irrespective of one's position on quotas, there's evidence to suggest that companies are now more inclined to define targets tied to women's overall representation in the talent pipeline.
Irrespective of one's view on the source of fMRI adaptation (fatigue, sharpening, or accumulation), fMRI adaptation is assumed to be a consequence of a modulation within the same neuronal population.
Irrespective of one's caste or economic status, widowhood has a profound impact on a woman's life raising many challenges.
That is, where respondents consistently based their choices on the same level on one attribute irrespective of the values on the remaining attributes.
And then somehow a selling method began to be seen as a desirable human quality irrespective of one's work, as a magnet emotion waiting to attach itself – click!
This indicates that NHIS serves as enabling factor irrespective of one's wealth status as posited by the Behavioural Model (BM) of healthcare utilisation.
Edwards, in discussing the case study of stateless refugees and political migrants, explains: "the people-centered focus of human security, irrespective of one's attachment or allegiance to the state, is conceptually powerful for non-citizens.
It is this process that defines for me how the Torah is to be understood and gives meaning to the term "sacred" as extrinsic to the written text itself, irrespective of one's views about its intrinsic nature or purveyance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com