Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Irrespective of whether we consider natural selection or random drift as the major causative agent in evolution, together they may allow populations on isolated islands to evolve a collection of traits that distinguish them from their mainland relatives.
Similar(59)
The fraction of responsive cells for low-intensity stimuli was significantly larger than in control animals, and the mean spike output was larger, irrespective of whether we considered the entire population or just the cells that showed evoked spiking.
Irrespective of whether we believe that the singularity will happen or not, the very thought raises many concerns and critical security risk uncertainties for the future of humanity.
Irrespective of which hypothesis we consider, animal opsins originate at the same node (Eumetazoa).
In a government press conference on Monday, Seibert said Merkel wanted to make it unequivocally clear that freedom of speech was "naturally the highest good", irrespective of whether she considered a satirical piece "tasteful or tasteless".
Irrespective of whether one considers tissue that has been removed from an individual to be owned by them at any given time in the future, at the very least current thinking tends towards informed consent being required not only for removal of a biological specimen, but also for its use in research.
"We will implement these commitments, irrespective of whether we agree with it or not.
"In the past, irrespective of whether we did something, we were getting blamed for it.
The philosopher Immanuel Kant taught that the more just solution would be to leave your estate to everyone; we are obligated to others, Kant believed, irrespective of whether we know them personally.
To use a simple illustration, our past guides our present irrespective of whether we make this connection explicit.
These results were consistent irrespective of whether we were using a model including latent correlation or trend.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com