Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Irrespective of perceptions of effectiveness, almost all participants indicated that they would recommend the wristbands to other chemotherapy patients, or to patients experiencing nausea and vomiting due to other causes.
Similar(59)
Rapidly improving (RI)—This band puts brand at a rapidly improving path of perception irrespective of its current perception level.
The bands used in this study are: 1. Rapidly improving (RI)—This band puts brand at a rapidly improving path of perception irrespective of its current perception level.
"—of perception".
Hence, in both tasks, decreased prestimulus alpha power correlated with the perception of two stimuli, irrespective of whether this perception reflected veridical or illusory perception (Fig. 2).
Even the red light-induced stimulation of ovarian function in this species occurred irrespective of whether the perception of light was ocular or non-ocular [ 3].
They were requested to determine if their children were febrile or not only by touching them, irrespective of their previous perception.
Although this may seem counterintuitive in a study about men, we were interested in women's attitudes and behaviours as influenced by her perceptions of her partner, irrespective of the accuracy of these perceptions.
Wherever I have been I have entertained the public irrespective of the long ball perception.
Furthermore, the language employed by marketers, salespeople and – yes – automotive writers to describe these brands and their products can impact perception, irrespective of design.
This, while our administration continued to stock up the Strategic Petroleum Reserve irrespective of price or market perception, nor effectively initiating meaningful programs for alternative energy nor significantly reducing our fossil fuel consumption.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com