Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Irrespective of the discussions around the WTP threshold it needs to be considered that a reimbursement decision of AVDs, especially in the German setting, will not be limited to the outcomes of a cost-effectiveness assessment.
Irrespective of the discussion concerning the bioequivalence of the fixed and non-fixed formulation of AQ and AS, this study still adds to the currently limited information on the disposition of AQ.
And I think being chair of the IPCC it's for me to reach out to every section of society and to encourage debate, to encourage discussion irrespective of where it takes place.
And in full belief that in academia truthful and respectful discussion irrespective of the strength of points of views and origins should allow us to reach the truth, I say thanks for your time and effort keeping up this blog and the discussion.
"Irrespective of the result of these discussions, all preparations for the East which have already been verbally ordered are to be carried out". This is proof, therefore, that oral orders and preparation had preceded.
Irrespective, these discussions serve to highlight the complexity of investing in this essential tier of human resources for health.
All analyses followed the intention to treat principle, considering all children in designated intervention clusters as exposed irrespective of parental participation in the structured discussions.
Make lots of discussions.
Altogether these results suggest that pfcrt transcript levels can influence both parasite-specific processes and general biological pathways irrespective of this transporter's drug resistance phenotype (see Discussion).
We included patients who were HIV positive, regularly received treatment from the YCH-ACT irrespective of the duration, were present in the waiting room on the days of the group discussions, and were willing to participate.
Treatment was started irrespective of disease stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com